THE ROLE OF TRANSLATION IN ADVERTISING

Authors

  • Mukhamedova Malika Qaxramon kizi 2-year magistracy student malikapulatova03333@gmail.com Author

Keywords:

Translation, advertising, cultural adaptation, marketing, slogans, idiomatic expressions, audience engagement, cross-cultural communication, localization, brand identity.

Abstract

The article explores the pivotal role of translation in advertising, emphasizing how cultural, linguistic, and pragmatic elements impact the effectiveness of marketing messages. It examines the challenges of adapting slogans, idiomatic expressions, and cultural nuances when translating advertisements from one language to another. The study highlights the importance of maintaining the original intent while ensuring cultural relevance and audience engagement, ultimately contributing to successful cross-cultural communication in global advertising.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Bell, R. (1991). Translation and Translating: Theory and Practice. London: Longman.

Chen, S. (2016). "Cultural adaptation and translation in advertising: A case study of Chinese brand slogans." Journal of Business Research, 69(2), 870-878.

Dwyer, S. (2007). "The Role of Culture in Advertising Translation." Journal of Marketing Communications, 13(1), 53-66.

Eagle, L., & Brennan, L. (2007). "Global versus local advertising strategies: Evidence from Consumer Choice in Emerging Markets." Journal of International Marketing, 15(3), 69-89.

Garcia, D., & Williams, A. (2009). "Translating slogans for global markets: A cultural perspective." Journal of Advertising, 38(3), 101-113.

Goddard, C. (2002). The Language of Advertising. Routledge.

Hall, E. T. (1976). Beyond Culture. Garden City, NY: Anchor Press.

Holliday, A. (2005). The Role of English in Globalization. Palgrave Macmillan.

Malmkjaer, K. (1998). Translation and Language Teaching: Language Teaching and Translation. John Benjamins Publishing.

Meyer, J., & Belanger, F. (2001). "Advertising messages as a reflection of cultural values: A comparison of American and Mexican advertisements." Journal of Advertising, 30(3), 1-18.

Munday, J. (2008). Introducing Translation Studies: Theories and Applications. Routledge.

Pellegrini, M., & Ban, M. (2009). "The translation of advertising slogans: Linguistic, cultural, and pragmatic considerations." The International Journal of Translation and Interpreting Research, 1(1), 25-35.

Philipsen, G. (1992). Speaking Culturally: Explorations in Social Communication. SUNY Press.

Schramm, W. (1954). "How communication works." International Social Science Bulletin, 6(3), 422-453.

Shuttleworth, M., & Cowie, M. (1997). Dictionary of Translation Studies. St. Jerome Publishing.

Venuti, L. (1995). The Translator's Invisibility: A History of Translation. Routledge.

Wang, L. H. (2008). "Cross-cultural communication in international advertising." International Journal of Advertising, 27(1), 85-102.

Zaltman, G., & Coulter, R. H. (1995). "Seeing the voice: Insights from metaphor research for visual communication." Journal of Advertising, 24(3), 77-88.

Zhang, J. J., & Gelb, B. D. (1996). "Advertising translation: A conceptual framework." Journal of Advertising Research, 36(1), 56-66.

Zhou, N. (1995). "Global advertising strategy: An empirical test of cultural influence." Journal of Advertising, 24(1), 49-61.

Downloads

Published

2025-01-07