O’ZBEK TILIDAN INGLIZ TILIGA DINIY MATNLARNI TARJIMA QILISH JARAYONIDA UCHRAYDIGAN MADANIYATGA OID O’ZIGA XOSLIKLAR VA ULARNING KONTEKSTDAGI AHAMIYATI
Keywords:
madaniyat, lug’aviy birlik, leksik ekvivalent, izoh, didaktik asar, boshqa madaniyat vakiliAbstract
Ushbu maqolada matnlarni tarjima qilish jarayonida duch kelinadigan madaniy va milliy, urf-odatlarni ifodalovchi, faqat o’zbek tilida gaplashuvchilarga tushunarli bo’lgan ibora va lug’aviy birliklarni ingliz tiliga qay tarzda professional darajada tarjima qilish tahlil qilinadi. Tarjima jarayonida duch kelinadigan turli xil yondashuvlar o’rganilib, tadqiq etiladi va kuzatilgan kamchiliklarni bartaraf etish maqsadida yangi metodlar taqdim etiladi.
References
I.G’afurov, O.Mo’minov,N.Qambarov, “Tarjimanazariyasi”, Toshkent -2012, 28-35-b.
J.N.M.Alshammari “Examining Nida’s translation theory in rendering Arabic proverbs into English: a comparative analysis study”, Vol.3, 2016, p.7.
N.A.Azatova “Madaniyatga xos so’zlarni tarjima qilish strategiyalari xususida”, Vol.36, 2023, 4-b.
Shayx Muhammad Sodiq Muhammad Yusuf, “Sog’lom bola”, 2023, 34-35- b
Macmillan English Dictionary, Second edition, 2007.