LINGVISTIK VA TARJIMAVIY NUQTAI NAZARDAN MADANIY REALIYALAR TADQIQI
Keywords:
realiya, tarjima strategiyasi, madaniy kontekst, tilshunoslik, semantikaAbstract
Ushbu maqolada madaniy realiyalar (realiyalarning) tilshunoslik va tarjima jarayonidagi o‘rni, ularning tilda ishlatilishi va o‘zbek madaniyatiga moslashtirish usullari tahlil qilinadi. Realiyalarning semantik, pragmatik va madaniy qatlamlari, ularning tarjimada duch keladigan qiyinchiliklari, shuningdek, foreignization va domestication strategiyalari ilmiy asosda ko‘rib chiqildi. Tadqiqot koreys-o‘zbek va ingliz-o‘zbek tarjima misollariga tayangan.
Downloads
References
Ashurov T.B.Linguistic and Cultural Aspects of Translation of Realia and Substandard Vocabulary in the Works of Ernest Hemingway. SHOKH Library, Vol. 1, No. 10 (2025)
Baker M. (2011). In Other Words: A Coursebook on Translation. Routledge.
Khukhuni, G.T., Valuitseva, I.I., Osipova, A.A.Cultural Words in Sacral Text and their Translation: Linguistic and Extra Linguistic Factors. Russian Journal of Linguistics (Vestnik RUDN, Series Linguistics), Vol. 23, No. 2, 2019, pp. 487–508. DOI: 10.22363/2312 9182 2019 23 2 487 508
Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Prentice Hall.
Nida, E.A. (1964). Toward a Science of Translating. Brill.
Venuti, L. (1995). The Translator’s Invisibility: A History of Translation. Routledge.
Zeynalova, Kh.Translation Challenges of Cultural Realia in English Literary Texts: Semantic and Pragmatic Aspects. EuroGlobal Journal of Linguistics and Language Education, 2024(?) (see journal metadata), DOI: 10.69760/egjlle.250008