TIL LOKALIZATSIYASI VA MAHALLIY BOZORLAR UCHUN BRENDING YONDASHUVI
Keywords:
til lokalizatsiyasi, brend strategiyasi, mahalliy bozor, lahja, frazeologizm, ijtimoiy tarmoqlar, marketing kommunikatsiyasiAbstract
Mazkur tezisda til lokalizatsiyasi va uning mahalliy bozorlar uchun brending strategiyasidagi o‘rni tahlil qilinadi. Global va raqamli muhitda brendlar mintaqaviy lahjalar, frazeologizmlar, norasmiy til shakllari va kontekstual tarjima vositalari orqali iste’molchi bilan yanada yaqin va samimiy aloqa o‘rnatishga intilmoqda. Xususan, lokal memlar, madaniy konnotatsiyali iboralar va mahalliy tarmoqlardagi trendlar brend xabarlari ta’sirini kuchaytiruvchi vosita sifatida talqin qilinadi. Tadqiqot til lokalizatsiyasining nafaqat lingvistik, balki madaniy va psixologik jihatlarini ham qamrab oladi.
Downloads
References
Carnevale, M., Luna, D., & Lerman, D. (2017). Brand linguistics: A theory-driven framework for the linguistic structuring of brand identity. Journal of Brand Management, 24(5), 399–415. https://doi.org/10.1057/s41262-017-0041-2
Goncharova, T., Ivanova, L., & Kiseleva, A. (2019). Linguistic means in brand communication: Pragmatic and stylistic aspects. International Journal of English Linguistics, 9(3), 236–245. https://doi.org/10.5539/ijel.v9n3p236
Piller, I. (2017). Intercultural Communication: A Critical Introduction (2nd ed.). Edinburgh University Press.
Singh, N., & Pereira, A. (2005). The Culturally Customized Web Site: Customizing Web Sites for the Global Marketplace. Elsevier Butterworth-Heinemann.
Kulyk, V. (2020). Localization as a cultural strategy: Language choice and audience targeting in Ukrainian branding. European Journal of Cultural Studies, 23(4), 563–579. https://doi.org/10.1177/1367549419869347
Hofstede, G., Hofstede, G. J., & Minkov, M. (2010). Cultures and Organizations: Software of the Mind (3rd ed.). McGraw-Hill.
House, J. (2015). Translation quality assessment: Past and present. Routledge.