TRANSLATING COMPLEX CHARACTERS: CHALLENGES IN RENDERING COMPLEX CHARACTERS FROM ENGLISH LITERARY WORKS IN THE CONTEXT OF UZBEK CULTURE
Keywords:
murakkab obrazlar, badiiy tarjima, ingliz adabiyoti, o‘zbek madaniyati, madaniy moslashtirish, psixologik tahlil, tarjima usullari, lingvistik qiyinchiliklar, kontekstual izoh, tarjimon ijodkorligi.Abstract
Ingliz badiiy adabiyotidagi murakkab obrazlar g‘arb madaniyati, tarixiy voqealar va ijtimoiy kontekst bilan bog‘liq bo‘lib, tarjimon uchun katta qiyinchiliklarni yuzaga keltiradi. Ushbu maqola ingliz adabiyotidagi bunday obrazlarni o‘zbek madaniyatida aks ettirishda duch kelinadigan asosiy muammolarni tahlil qiladi. Mualliflar obrazlarni tarjima qilishda kontekstual moslashtirish, madaniy kodlarni saqlash va obrazning ichki psixologiyasini to‘g‘ri aks ettirish usullarini o‘rganadilar. Ushbu tadqiqot badiiy tarjimada murakkab obrazlarni yangi madaniyatda to‘g‘ri aks ettirish uchun nazariy va amaliy tavsiyalar beradi.
Downloads
References
Venuti, L. (2008). The Translator's Invisibility: A History of Translation.
Bassnett, S. (2002). Translation Studies.
Baker, M. (2011). In Other Words: A Coursebook on Translation.
Dickens, C. Oliver Twist.
Shakespeare, W. Hamlet.
Fitzgerald, F. S. The Great Gatsby.