LACUNAS AND THEIR MANIFESTATION IN THE LANGUAGES BEING COMPARED
Keywords:
Lacunas, linguistic gaps, comparative linguistics, cross-cultural communication, translation challenges, semantic voidsAbstract
This article examines the phenomenon of lacunas, or gaps, in linguistic systems, focusing on their manifestation in comparative language studies. Lacunas represent the absence of direct equivalents for certain words, phrases, or concepts between languages. By exploring their origins and effects on translation, cross-cultural communication, and linguistic analysis, this article highlights the significance of identifying and addressing lacunas to foster better understanding between languages and cultures.
Downloads
References
Baker, M. (2011). In Other Words: A Coursebook on Translation. Routledge.
Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Prentice Hall.
Sapir, E. (1921). Language: An Introduction to the Study of Speech. Harcourt, Brace & World.
Whorf, B. L. (1956). Language, Thought, and Reality. MIT Press.
Wierzbicka, A. (1997). Understanding Cultures through Their Key Words. Oxford University Press.
Vinay, J.-P., & Darbelnet, J. (1958). Comparative Stylistics of French and English: A Methodology for Translation. John Benjamins.
Katan, D. (2009). Translating Cultures: An Introduction for Translators, Interpreters, and Mediators. St. Jerome Publishing.
Levinson, S. C. (2003). Space in Language and Cognition: Explorations in Cognitive Diversity. Cambridge University Press.