THE ETHICS OF TRANSLATION: NAVIGATING BIAS, IDEOLOGY, AND ACCURACY

Authors

  • Boymirzaeva Kamola Author
  • Abdujabbarova Iroda Author
  • Kenjabayeva Gulandon Author
  • Ismoilova Onaxon Author

Keywords:

Ethics in translation, bias in translation, ideological influence, translation accuracy, cultural sensitivity, professional integrity

Abstract

Translation is not merely a linguistic process; it is a complex ethical practice that involves choices affecting meaning, representation, and cultural perception. The ethical dimensions of translation encompass concerns related to bias, ideological influences, and the pursuit of accuracy. Translators must navigate between faithfulness to the source text and the cultural and ideological expectations of the target audience. This paper explores ethical challenges in translation, focusing on how translators can balance objectivity with cultural sensitivity, avoid manipulation, and uphold professional integrity in various contexts, including literary, legal, and medical translation.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Baker, M. (2018). In Other Words: A Coursebook on Translation. Routledge.

Chesterman, A. (2001). Memes of Translation: The Spread of Ideas in Translation Theory. John Benjamins.

Munday, J. (2022). Introducing Translation Studies: Theories and Applications. Routledge.

Pym, A. (2012). On Translator Ethics: Principles for Mediation between Cultures. John Benjamins.

Venuti, L. (2013). The Translator’s Invisibility: A History of Translation. Routledge.

Tymoczko, M. (2007). Enlarging Translation, Empowering Translators. St. Jerome Publishing.

Downloads

Published

2025-03-25