ТАДЖИКСКО-ТУРЕЦКИЕ КУЛЬТУРНО-ЛИТЕРАТУРНЫЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ
Keywords:
турецкая литература, таджикский язык, литературный перевод, культурный обмен, переводы, переводчики, Назим Хикмет, Азиз Несин, Рахим Хашим, таджикская культура, литературные связиAbstract
Статья посвящена истории переводов турецкой литературы в Таджикистане с конца 1950-х годов до настоящего времени. В работе рассматриваются ключевые этапы распространения турецких литературных произведений в таджикском языке, начиная с первых переводов через русский язык и заканчивая массовыми публикациями в 1970-80-е годы. Особое внимание уделяется роли переводчиков и издателей, таких как Рахим Хашим, в формировании литературного ландшафта Таджикистана. Также анализируются культурные и социальные факторы, способствовавшие росту интереса к турецкой литературе в Таджикистане, а также проблемы и вызовы, с которыми сталкивались переводчики в процессе адаптации произведений для таджикского читателя. Работа подчеркивает значимость литературного перевода как важного инструмента культурного обмена между двумя странами и рассматривает влияние турецкой литературы на таджикскую культуру.
Downloads
References
Айзеинштейн Н.А. «О маленьком человеке в турецкой литературе» // «Теоретические проблемы восточных литератур» – М.: Наука, 1969. С.208-209 2. Алкаева, Л.О. «Русская классика в Турции» // Русская классика в странах Востока». -М.: Наука, 1982, С. 100-109.
Бабаев А.А. Азиз Несин. Биографические сведения. // Азиз Несин. «Письма с того света». – М.: ИВЛ, 1960. С.231.
Жирмунский В.М. Сравнительное литературоведение. Восток и Запад. М.Наука, 1979.-493 с.
Нуралиев А. О таджикских переводах произведений Азиза Несина. – Душанбе: Матбуот, 2000.- С. 59-62. (на таджикском языке).
Нуралиев А. Художественный перевод как форма таджикско-турецких литературных связей (на примере творчества А. Несина). – Душанбе: Авесто, 2005. - 80 с. (на таджикском языке).
Шарифова Г. А. Художественный перевод как форма таджикско-турецких литературных связей. - Душанбе: Матбуот, 2008. - 122 с.