CHALLENGES AND STRATEGIES IN TRANSLATING ENGLISH IDIOMS INTO UZBEK

Authors

  • Rashidova Zarifa Xusravzoda “Denov Entrepreneurship and Pedagogical Institute” Faculty of Philology, 2nd year undergraduate student Author

Keywords:

idioms, translation, equivalence, cultural difference, English language, Uzbek language, context, translation strategies, figurative expressions, phraseology, descriptive translation, cross-cultural communication

Abstract

This article addresses the main difficulties faced in translating English idioms into Uzbek. Idioms often carry figurative meanings that do not transfer well through literal translation, leading to potential misunderstandings or loss of nuance. Therefore, the paper discusses linguistic and cultural barriers in idiomatic translation, the role of context, and effective strategies such as equivalence finding, contextual adaptation, and descriptive translation. By analyzing real examples of English idioms and their Uzbek equivalents, the article evaluates the advantages and limitations of each approach. The study provides both theoretical insight and practical value for students, translators, and language learners working in the field of English-Uzbek translation.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Baker, M. (1992). In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge.

Larson, M. L. (1984). Meaning-Based Translation: A Guide to Cross-Language Equivalence. Lanham, MD: University Press of America.

Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. London: Prentice Hall.

Nida, E. A. & Taber, C. R. (1982). The Theory and Practice of Translation. Leiden: Brill.

Cowie, A. P. (1998). Phraseology: Theory, Analysis, and Applications. Oxford: Oxford University Press.

Farhang.uz Online Dictionary. https://www.farhang.uz/

Cambridge Idioms Dictionary. (2023). Cambridge University Press.

Downloads

Published

2025-08-01