INFORMATION TECHNOLOGIES AND FUTURE ENGLISH TEACHERS

Authors

  • Zayniyeva Nasiba Baxtiyarovna a scientific researcher, Samarkand state institute of foreign languages Author

Keywords:

ICT, future teachers, English

Abstract

Conditions of education modernization encourage the search for a new educational paradigm that requires professionals not only to be willing to solve professional problems, but also to ensure the use of modern information and communication technologies (ICT) in order to work with information during future professional activities and to be socially mobile. The modern interpreter must establish and solve educational and cognitive information retrieval problems on their own, as well as design and apply information resources and ICT for not just modeling and implementing novel educational processes, but also for personal and professional growth. To address these issues, the prospective interpreter's personality must be well developed, as it will allow them to anticipate the existing demand for knowledge through their own cognitive activity at any time. These personal attributes, when combined with existing competences, will provide the possibility and foundation for developing new competencies appropriate for the current stage of information society growth. In this situation, one may think of it as the development of information competency among students - future Philology professionals.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Ahmed, S. T. S., Qasem, B. T., & Pawar, S. V. (2020). Computer-Assisted Language Instruction in South Yemeni Context: A Study of Teachers' Attitudes, ICT Uses and Challenges. International Journal of Language Education, 4(1), 59-73. https://doi.org/10.26858/ijole.v4i2.10106

Amelina, S. M., & Tarasenko, R. O. (2018). The essence of the stages of forming the information competence of the translator. Information technologies and learning tools, 67(5), 44-55. https://doi.org/10.33407/itlt.v67i5.2276

Bernardini, S. (2016). Discovery learning in the language-for-translation classroom: corpora as learning aids. Cadernos de Tradução, 36(SI), 14-35. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2016v36nesp1p14

Bihych, O. B., Strilets, V. V. Potential for the use of ict in teaching scientific and technical translation (2020). Information technologies and learning tools, 76(2), 86-95. https://doi.org/10.33407/itlt.v76i2.2812

Briales, I., Filsenger, G., & Alonso, E. (2018). I need this and I solve it like that. The needs and the tools of the students and of the professionals of the translation and the interpretation before the multilingual challenge digital. Tradumatica-traduccio i tecnologies de la informacio i la comunicacio, (16), 1-23. https://doi.org/10.5565/rev/tradumatica.197 Formation of Future Specialists’ Information Competence Ganna PLAKHOTNIUK, et al.

Esfandiari, M. R., Shokrpour, N., & Rahimi, F. (2019). An evaluation of the EMT: Compatibility with the professional translator’s needs. Cogent Arts & Humanities, 6(1), 1601055. https://doi.org/10.1080/23311983.2019.1601055

Garcia Santiago, M. D. (2016). L'ús de blocs i wikis en la formació del traductor. Tradumatica-traduccio i tecnologies de la informacio i la comunicacio, (14), 147-155. https://doi.org/10.5565/rev/tradumatica.69

Konoshevskyi, L. L. (2011). Obrobka psykholohichnykh doslidzhen zasobamy IKT : Navchalno-metodychnyi posibnyk. [Processing of psychological researches by means ICT]. Vinnytsia: Planer.

Kuzminskyi, A. I., Bida, O. A., Kuchai, O. V., Yezhova, O. V., & Kuchai, T. P. (2019). Information support of educationalists as an important function of a postgraduate education system. Revista Romaneasca pentru Educatie Multidimensionala, 11(3), 263-279. https://doi.org/10.18662/rrem/150

Lakić, I., & Pralas, J. (2016). Translation Training for the EU: The Case of Montenegro. Current Trends in Translation Teaching and Learning E, 3(1), 87-118. http://www.cttl.org/uploads/5/2/4/3/5243866/cttl_e_3_laki%C4%87_2c_i.___pralas_2c_j..pdf

Lara, C. P. (2019). SWOT Analysis of the Inclusion of Machine Translation and PostEditing in the Master's Degrees Offered in the EMT Network. Journal of specialised translation, (31), 260-280. https://www.jostrans.org/issue31/art_plaza.php

Muñoz-Miquel, A. (2018). Assessing how closely postgraduate translation programmes fit the reality of professional practice: a case study of the Spanish context. The Interpreter and Translator Trainer, 12(1), 89-109. https://doi.org/10.1080/1750399X.2017.1418582

Olalla-Soler, C. (2018). Using electronic information resources to solve cultural translation problems. Journal of Documentation, 74(6), 1293-1317. https://doi.org/10.1108/JD-02-2018-0033

Olalla-Soler, C. (2019). Applying internalised source-culture knowledge to solve cultural translation problems. A quasi-experimental study on the translator's acquisition of cultural competence. Across Languages and Cultures, 20(2), 253-273. https://doi.org/10.1556/084.2019.20.2.6

Pashkevych, K. L. Yezhova, O. V., & Gerasymenko, O. D. (2020). Use of information and communication technologies for organizing self-education of personality in the field of clothes design. Information Technologies and Learning Tools, 76(2), 58-69. https://doi.org/10.33407/itlt.v76i2.2800

Downloads

Published

2024-09-01