IMPORTANCE OF ORAL TRANSLATION
Keywords:
Oral translation, interpretation, cross-cultural communication, language, diplomacy, business, education, healthcare, challenges, intercultural dialogueAbstract
In order to bridge communication gaps across various linguistic and cultural groupings, oral translation is essential. This thesis investigates the value of oral translation in a number of domains, including media, education, healthcare, business, and foreign diplomacy. It explores the ways in which oral translation fosters international discourse, improves mutual understanding, and enables efficient communication. The study also emphasizes the difficulties and abilities needed for spoken translation, offering a thorough grasp of its importance in the modern, globalized society.
Downloads
References
Angelelli, Claudia V. (2004). Medical Interpreting and Cross-Cultural Communication. Cambridge University Press.
Baker, Mona (2006). Translation and Conflict: A Narrative Account. Routledge.
Baldauf, Richard B. (2002). The Role of Interpreting in International Relations. Springer.
Becedas, Raúl (2013). "The Role of the Interpreter in Cross-Cultural Communication." Journal of Translation and Interpreting Studies, 8(1), 34-47.
Gile, Daniel (2009). Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. John Benjamins Publishing.
Hale, Sandra (2007). Community Interpreting. Palgrave Macmillan.
Pöchhacker, Franz (2004). Introducing Interpreting Studies. Routledge.
Shlesinger, Miriam (2003). The Interpretation of Interpreting: Theories, Methods, and Practice. Translation Studies.
Seleskovitch, Danica, and Marianne Lederer (2001). A Systematic Approach to Interpreting. Skookum Publications.
Viezzi, Michele (2010). The Practice of Simultaneous Interpretation: Techniques and Applications. Routledge.