ИСТОРИЯ ПЕРЕВОДА В РОССИИ
Keywords:
перевод, история перевода, Древняя Русь, Пётр I, Академия наук, литературный перевод, цензура, советская эпоха, художественный перевод, межкультурная коммуникация, переводчики России, развитие языка.Abstract
Данная работа посвящена изучению истории перевода в России, охватывая ключевые этапы становления и развития переводческой деятельности от Древней Руси до современности. Особое внимание уделяется роли перевода в формировании русской культуры, образования и литературы. Рассматриваются вклад переводчиков в эпоху Петра I, деятельность Академии наук XVIII века, а также переводческая практика в советский и постсоветский периоды. Анализируются основные направления, методы и идеологии перевода, а также их влияние на восприятие зарубежной литературы в российском обществе. Работа подчеркивает значимость перевода как инструмента межкультурной коммуникации и развития национального языка.
Downloads
References
Алексеев, М. П. История художественного перевода в России. — М.: Наука, 1982. — 432 с.
Жирмунский, В. М. Теория литературы и история перевода. — Л.: Наука, 1979. — 365 с.
Латышев, Д. А. Введение в переводоведение. — М.: Академия, 2003. — 256 с.
Комиссаров, В. Н. Общая теория перевода. — М.: УРСС, 2002. — 320 с.
Чухина, А. В. Этапы развития перевода в России // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. — 2015. — № 2. — С. 94–101.
Петрова, Л. П. История перевода в России: от первых летописей до постсоветской эпохи. — СПб.: Лань, 2019. — 288 с.
Федоров, А. В. Основы общей теории перевода. — М.: Восточная книга, 2002. — 254 с.
Савчук, В. А. Перевод как культурный феномен // Философия культуры. — 2010. — № 3. — С. 45–53.