«МОДАЛЬНОСТЬ В КОРЕЙСКИХ И РУССКИХ ТЕКСТАХ: ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА И ИНТЕРПРЕТАЦИИ»

Authors
  • Абдурахимова Вера Сергеевна

    Узбекский государственный университет мировых языков Ташкент,Узбекистан E-mail: vera.suhina98@gmail.com
    Author
  • Азимова А.М

    УзГУМЯ факультет восточной филологии Старший преподаватель кафедры теории и практики корейского языка
    Author
Keywords:
modality, translation, epistemic modality, deontic modality, Korean language, Russian language, translation interpretation.
Abstract

The article examines the features of expressing modality in Korean and Russian from the perspective of translation. The main difficulties arising in the transmission of epistemic and deontic modality are analyzed, as well as cases of mismatch of modal meanings in the interlingual aspect. Examples from original texts and their translations are given, translation strategies aimed at preserving the pragmatic and stylistic functions of modality are discussed.

Downloads
Download data is not yet available.
References

김민정. «러시아어와 한국어의 양태 표현 비교 연구»//언어와 번역. –2020.

Латышев, Л. К. Введение в теорию перевода. – М.: Флинта, 2003.

Кашкин, В. Б. Язык и перевод: Лингвистика перевода. –Воронеж: Истоки, 2004.

Bybee, J., Fleischman, S. Modality in Grammar and Discourse. – Amsterdam: John Benjamins, 1995.

Lee, Ji–Eun. Translation of Modality from Korean into Russian: A Functional Approach. – Seoul: Seoul National University Press, 2012.

Sohn, Ho-Min. The Korean Language. – Cambridge: Cambridge University Press, 2001.

Cover Image
Downloads
Published
2025-07-30
Section
Articles