TRANSLATION NEEDS IN CRIMINAL COURT PROCEEDINGS

Authors

  • Normatova Maqsuda Javlon qizi Foreign Language and Literature (English) Teacher School No. 44, Zangiota District, Tashkent Region (Student at UzSWLU, Master's degree at AIFU) Author

Keywords:

Criminal court, translation, interpreter, justice, consecutive interpretation, simultaneous interpretation, working memory, cognitive processes

Abstract

This article analyzes the need for interpreters in criminal court proceedings. It discusses the importance of interpretation during criminal cases, the role of interpreters, and the necessity of improving their professional qualifications. The article also explores the challenges encountered during interpretation and offers solutions. It includes vital recommendations for ensuring high-quality translation services in the criminal justice system.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Salomov G'. Tarjima nazariyasi asoslari. Toshkent "O‘qituvchi" -1983, 20 b.

Alves F., & Goncalves, J.L. Investigating the conceptual-procedural distinction in the translation process. In M. Ehrensberger-Dow, S. Gцpferich & S. O᾽Brien (Eds.), A relevance-theoretic analysis of micro and macro translation units. Interdisciplinarity in Translation and Interpreting Process Research (pp. 109– 126). Amsterdam: John Benjamins B.V. 2015 https://doi.org/10.1075/bct.72.09alv

Bajo T., Padilla, P., Muñoz, R. et al. Comprehension and memory processes in translation and interpreting. Quaderns. Revista de traducció, 6, 27–31. 2001

Bajo, T., Padilla, P., Muñoz, R. et al. Comprehension and memory processes in translation and interpreting. Quaderns. Revista de traducció, 6, 27–31. 2001

Balling L.W., Hvelplund K.T., & Sjirup, A.C. Evidence of Parallel Processing During Translation. Meta, 59(2), 2014. 234–259. https://doi.org/10.7202/1027474ar

Dam-Jensen H., & Heine, C. Process Research Methods and their Application in the Didactics of Text Production and Translation. Trans-kom, 2(1), 1–25. 2009

Lӧrscher, W. The Translation Process: Methods and Problems of its Investigation. Meta, 50(2), 597–608. 2005https://doi.org/10.7202/011003ar

Martin R.M. A blurred snapshot of advances in translation process research. 2014. MonTI Special Issue – Minding Translation, 49–84.

Tirkkonen-Condit, S. The Monitor Model Revisited: Evidence from Process Research. Meta, 50(2), 405–414. 2005 https://doi.org/10.7202/010990ar

Bajo, T., Padilla, P., Muñoz, R. et al. Comprehension and memory processes in translation and interpreting. Quaderns. Revista de traducció, 6, 27–31. 2001

Lӧrscher, W. The Translation Process: Methods and Problems of its Investigation. Meta, 50(2), 597–608. 2005. https://doi.org/10.7202/011003ar

Tirkkonen-Condit, S. The Monitor Model Revisited: Evidence from Process Research. Meta, 50(2), 405–414. 2005. https://doi.org/10.7202/010990ar

Shreve, G.M. The Deliberate Practice: Translation and Expertise. Journal of Translation Studies, 9(1), 27–42. 2006

Balling, L.W., Hvelplund, K.T., & Sjшrup, A.C. Evidence of Parallel Processing During Translation. Meta, 59(2), 234–259. 2014. https://doi.org/10.7202/1027474ar

Schaffner, Ch., & Shuttleworth, M. Metaphor in translation: Possibilities for process research. In M. Ehrensberger-Dow, S. Gцpferich & S. O᾽Brien (Eds.), A relevance-theoretic analysis of micro and macro translation units. Interdisciplinarity in Translation and Interpreting Process Research (pp. 95–108). Amsterdam: John Benjamins B.V. 2015. https://doi.org/10.1075/bct.72.08shu

Downloads

Published

2025-07-01